THE LANGUAGE OF THE QURAN STEP BY STEP
Barcode: 9789759238001
Publication Year: January 2015
Printing Language: Arabic Turkish
Size: 19.5 x 27.5 (cm)
Number of Pages: 799
Skin Condition: Hardcover
PREFACE
In today's world, when various languages such as English, German, and French can be learned sufficiently if effort is made, it is a great deficiency not to show the same attention to a language that will be instrumental in understanding the Quran, that is, Arabic, which presents the possibilities of happiness in the world and the hereafter.
Some of our people do not intend to work, thinking that it is not possible to learn the language of our scriptures. However, our experiences in the education process until the preparation of this book, which we have in your hands, have shown to those who attend our lessons that this job is not as difficult as it seems.
In this book that we prepared in the light of our experiences, we based on the grammar-translation method. Subjects that are difficult to understand are explained with abundant examples without following the integrity of the subject, and the information has been reinforced with exercises. In Arabic grammar books, texts that have not given grammatical rules before time are usually presented with the idea of ensuring subject integrity, and this appeals to the reader with a certain level in Arabic. On the other hand, this method followed leads the beginners of Arabic to despair and often brings them to the point of giving up learning Arabic. In this work, we have dealt with examples and exercises with lots of translations for better understanding. At the same time, we have not neglected the speaking and speaking method. Speaking and understanding is as necessary as correct vocalization of the text read in Arabic is necessary for the translation of the text.It is important to watch radio and television channels broadcasting in Arabic, even if they are not understood, in order to practice and gain ear habit. In this way, just as young children learn by listening to speech, the curious will be able to learn enough Arabic in a year or two, depending on their efforts. As someone who has gone through the same experiences, our aim in preparing this book; It is to help the readers to feel the pleasure of reading and understanding the Quran in its original form, at least to a certain extent. At the same time, this book will enable those who want to speak Arabic to take the first step.
God's Word is between two covers. It is not impossible to learn the meanings and grammatical rules of the words of this kalam. Moreover, such an effort is one of the most enjoyable and greatest worship. Because the road that leads to worship is also worship ... Let's not forget that deeds are according to intentions ...
How will this book be studied?
When the reader is able to speak Turkish by looking at the Arabic of the sentence samples translated in every subject in the book, and Arabic by looking at the Turkish, it means that he understands the subject. After determining the goal in this way, the process to be done to reach this level; It is the repetition of topics and words profusely. For this, it would be appropriate to record every word in the subject in the word book prepared in alphabetical order by the reader. On the other hand, it is useful to write each new word in Arabic and Turkish at least three times in the exercise book to be prepared by the reader, and to record the sentence in which the word is used under the word. Because words stay in mind more easily with their forms in sentences.If the reader is working alone, he will have the opportunity to repeat abundantly by browsing the verb conjugations while he is busy at home, in the car or in the kitchen. If he is working together with his friends, not alone, then the words learned will be spoken mutually, and the vocabulary will be expanded by finding unknown words from the dictionary. This book, which uses plenty of words enough to speak and understand, will not only serve to understand the Quran, but will also provide the key to the Arabic works.
I wish you success ... May God be our help and help ...
Neclâ YASDMAN September 2001 İZMİR
PREFACE
THE LANGUAGE OF THE QURAN STEP BY STEP
The necessity of both the first edition of the book in your hand to be exhausted in a short time and to make the second edition upon the intense demands has arisen. We have learned from the news we received that there are self-employed people, as stated in the preface to the previous edition of this book. We are delighted to hear that our readers have achieved success when they finish the book with the recommended method.
In line with the demands, we have made a number of additions that we hope will be useful for those who want to work on this new edition both individually and collectively. In this context, first printing errors were tried to be eliminated. In addition, the spelling rules of the letters in the Arabic alphabet are explained. Again, the meanings of the words in the verses were given, and the irab of the words (grammatical analyzes in sentences) were made where necessary. In addition, the last two verses of Fâtihâ, Yâsin, Tebâreke, Nebe, the Surah of Bakara and Acirc; menerrasûlü), and Acirc; yet'ül-Kürsî, Kıyâme, Fajr and below, including the short chapters known as prayer suras. The most frequently read chapters from the Quran are recorded at the end of the book, giving their meanings one by one.
As we have stated in the preface of the first edition, Arabic grammar books are generally classified as sarf nahiv, with the idea of ensuring subject integrity, texts whose grammatical rules have not yet been explained are given ahead of time, which does not appeal to the reader who does not have a certain level in Arabic. On the other hand, this method followed makes Arabic beginners despair and often discourages them from learning Arabic. Considering this situation, we tried to put forward a new method that leads to the establishment of sentences step by step, being a method unique to itself. In doing so, we worked on grammar books currently taught in middle schools and high schools in Arab countries, and on many books published in the Arab world, of which we cite a part in the bibliography. We made quotations and translations from these books as appropriate. In translation, we have translated word by word and verbatim in order to understand the Arabic sentence better. For the verse translations, we preferred the translations used in the bibliography. While we are teaching the lessons in this work, we mainly aimed at understanding the lesson, not the text integrity. We tried to reinforce the information with abundant sentence examples at the end of the topics, verses on the subject and also exercises.
In this book, nearly 1300 verses were examined in a way to cover all grammatical subjects, thus, it was tried to prepare the ground for understanding all the remaining Quran verses. The verses in the book have been carefully selected among the verses that should always be remembered and guided throughout our lives.
In fact, in order for this book to be followed with greater interest by the student, pictures etc. Slopes could be added, and their dimensions could be reduced. But then the volume of the book would reach seven or eight volumes, in which case costs would increase and the purchasing power of the reader would be strained. Therefore, although the book contains very intense information, it is composed of a single volume. We have a desire to release this book in chapters in the future, with supplementary book and CD. Then, if Allah permits, we are planning to publish another work in which all the words of the Quran that we are currently working on are analyzed in terms of meaning and grammar.
After all, anyone who has studied this book thoroughly by doing my exercises will learn approximately five thousand words in a maximum of two years. In this case, he will be able to understand books, magazines and newspapers written in Arabic in general, and make translations by looking at the words he does not know from the dictionary. On the other hand, he will be able to speak Arabic enough to express himself by listening to Arabic broadcasts and practicing with Arabic speakers whenever possible.
Work is from us, help is from God ...
Dr. Neclâ YASDMAN February 2003 İZMİR
FOREWORD (TO THE THIRD EDITION)
The third edition, before the end of the second edition, is due to the wish and grace of the Lord ... Then it is from the effort to learn the Quran, which is the letter of the Turkish people sent to humanity by the Most High, with its original secrets. Thanks to Rize Theology Faculty Arabic Course lecturer Resul Sevinç for her contribution in the revision of the book.
By studying this book, if we are starting to both understand and talk about the book of Allah, this is actually a little effort since there are such enormous blessings at the end. We collected it in one volume again so that everyone can buy it in terms of cost. Desiring readers can have my books bound in one or two volumes after they are purchased for ease of transport.
Hearts of prayers and success ...
Dr. Neclâ Yasdman
February 2004 İZMİR
FOREWORD (TO THE FOURTH EDITION)
CDs of Step by Step Quran Language, which we promised before, have been released. CDs are prepared to work in a computer environment with video and audio. Answers to the exercises in the book are also included in the CDs.
Praise be to the Almighty Allah, who made it possible for us to release the CDs of the book in line with the request of our dear readers ...
Dr. Neclâ YASDIMAN February 2004 İZMİR
PREFACE TO THE (SEVENTEENTH EDITION)
Dear readers! With the permission of my Lord and your support, we have made the nineteenth edition of the Quran, Step by Step. The difference of this edition from the others is that the meanings at the end of the issues are changed and rearranged with the meanings in our work called "Analysis of the Quran" except for a few verses. We tried to stick to the Arabic original of the Quran in the meaning so that the students could understand better. We did not change the page numbers, as each student may have separate prints.
As we stated in the preface of the second edition, our main goal in preparing "The Language of the Qur'an Step by Step" is; It is to prepare the ground for reading by understanding the Quran. For this purpose, after this work, our other works, the QUR'AN ANALYSIS (word meaning, irab, dictionary, collective meaning and interpretation from Fatiha to Nas), SELECTED SURES FROM THE QURAN and 30. We published our works.
In each of these works, you will find the "Dictionary" belonging to that verse under each verse of the Quran, its Turkish meaning just below each word of the verse, and the irab (verb, perpetrator, mef ul, etc.) of that word. Again, just below the verse, you will read the interpretation of that verse under the collective translation and "Description" under it.
Thus, you will dive into the rivers of the Quran, explore the aspects of the verses facing today, and enjoy the pleasure of studying science. As stated in the verse:
".. Can anyone who knows and those who do not know one?" (Zümer, 9) ...
The dictionary of the Qur'an verses mentioned in our work called "The Qur'an Analysis" was published separately under the name of "DICTIONARY OF THE QUR'AN" in order of surah and verse upon the request of our readers.
Again, upon request, in 3 volumes, our work, which includes the whole Quran word by word meaning, summary i'rab (grammar) and collective translation under the word, from Fatiha to Nas Sura, is the Qur'an with the addition of the dictionary. It is out of print with the name "Meal". The difference from the work named Analysis of the Qur'an is that its interpretation is removed and by taking the summary and necessary of the irab, it is possible to see more areas on a page.
These works will be a means of happiness for all of us in the world and the hereafter. I personally admit that I spent the happiest hours of my life while studying at the beginning of the Qur'an.
With the prayer that my Lord makes us all scholars of the Quran with his knowledge and that the Quran is the light of all of us ...
Dr. Neclâ Yasdıman March 2014 İZMİR
CONTENTS
THE LANGUAGE OF THE QURAN STEP BY STEP
PREFACE TO THE FIRST EDITION 1
PREFACE TO THE TWELVE EDITION 2
A FEW MESSAGES FROM ALLAH AND RASALU ABOUT THE VILLAGES OF READING (UNDERSTANDING THE QUR'AN) 3
WRITING OF THE LETTERS OF THE QURAN 4
LETTERS ONLY AS A MIDDLE AND END 4
NURSE'S WRITING 6
SECTION I.
THE FACTORS FOR THE ORGANIZATION OF THE ARABIC SENTENCE 9
NAME 9
CAMERA LETTERS 10
UMBRELLA LETTERS 10
Verb 12
FİİL-İ M and Acirc; Zİ 12
F and Acirc; PROVINCE (SUBJECT) 13
BİH (SUMMER) OF MEF 14
VASIL NURSES 14
SENTENCE 16
MAZİ FİİLİN MÜFRED MUH and Acirc; TAB AND MÜTEKELLİM EXAMPLES 18
FINALS IN PAST FİİLER 20
CEMI (MULTIPLE) CASE IN PAST FILLER 23
NEGATIVE PAST Verb 26
LETTER-S CONTENTS 34
MÜTEADDÎ VE L and Acirc; ZIM FİLLER 38
a) Verbs that never take action 39
b) Verbs which take the word with letter-i content 39
c) Verbs whose verb is without letter-i 39
MUSEKKER - MÜENNES 40
a) Tâ-i te'nis or tâ-i merbûta (Adjacent, round tâ) û 40
b) In Elif-i Memd (Long Elif) 41
c) Elif-i Maksure (Short aph) 41
ZAMIRLER 48
I) MUTTASIL (COMBINED) TIMES 48
a) Muttasil pronouns combined at the end of nouns 49
b) Reciprocal pronouns combined at the end of verbs 51
c) Pronouns joining the end of letters (for example, letter-i contents) 55
II) EXCLUSIVE (SEPARATE) TIMES 57
a) Auxiliary pronouns substituting an agent 57
b) Extra pronouns replacing Mef ûl 59
III) CUSTOMER (SECRET TIME) 60
ENVELOPES 70
a) Some Important Place Envelopes 70
b) Some Important Time Adverbs 72
MÜBTED and Acirc; -News 75
A) MÜFRED NEWS 78
B) NEWS IN A SENTENCE 7 8
C) ŞİBH-İ SENTENCE NEWS 78
1) (Shibh-i sentence) An envelope news 78
2) (Shibh-i sentence) The news that is char-necessary 78
ATIF 81
PERFORMANCE AND CEMI IN NAMES 87
I) CONDITIONS IN NAMES 87
II) CEMI (MULTIPLE) OF NAMES 94
1) CEMİ MÜZEKKER S and Acirc; LİM 94
2) CEMİ MÜENNES S and Acirc; LİM 95
3) CEMİ MÜKESSER (Broken Plural) 97
M and Acirc; Zİ FİİLİN MEÇHÛLU 105
SIGN NAMES 110
FİİL-İ MUZ and Acirc; Rİ 118
FİİL-İ MUZ and Acirc; NEGATIVE OF RIN 125
NEFYİ HAL (NEGATIVE OF THE PRESENT TIME (^) 125
NEFY-İ İSTİKBAL 126
(NEGATIVE OF THE LARGE AND FUTURE TIME (V) 126
FUTURE TIME 131
TE'KİD-İ NEFY-İ İSTİKBAL 134
FİİL-İ MUZ and Acirc; RİNİN MEÇHÛLU 138
FİİL-İ MUZ and Acirc; TIMES OBTAINED BY MAKING RINES 143
I) CAHD-I ABSOLUTE 143
II) CAHD-IMÜSTAĞRAK 145
III) EMR-Î GAIB 145
IV) ORDER-I READY 150
H & Acirc; L 155
V) NEHY-İ GAİB 156
VI) NEHY-1 H and Acirc; ZIR 155
TE'KÎD L and Acirc; MI VE TE'KÎD NÛNU 163
TERMS OF CONDITION 166
TWO VERBAL-İ BANANA and Acirc; CONDITIONS WITHOUT CRUSHING 167
THE FILI MUZARI HAZARDENED 175
NAME COMPLETION 184
Deuteronomy of the Muzâf and the Deeds of the Cemies 185
Deuteronomy of the Muzâf and the Conditions of Mansub and Compulsion 185
ADJ COMPLETION 199
INDIRECT ADJ
CHAIN COMPLETIONS 207
ADJUSTMENT STATEMENT 209
GAYRU'L-MUNSARİF 216
MÜBTED and Acirc; AND WHAT TO KNOW ABOUT NEWS 222
THE PLACES OF MÜBTED and Acirc;
BEGINNING OF A SENTENCE WITH ENVELOPES OR LETTERS 223
WHERE NEWS COVER IS POSSIBLE 224
Places where news has to deal with 225
MÜBTED and Acirc; LETTERS THAT HAPPENED TO THE NEWS WITH 225
CHAPTER TIMES 226
CHANCE TIME 227
NUMBERS 233
ISSUE: 233
NUMBER OF TWO: 234
NUMBERS 3-10 234
NUMBERS 11-20 239
ROWS 242
HOURS 243
NAME-İ FAİL 249
MÜB and Acirc; LAĞALI İSM-İ FAİL 251
NAME-I MEF of L 255
ESM and Acirc; ÜL-HAMSE 260
INNE AND HER BROTHERS 267
AS AUXILIARY PHIL K & Acirc; NE (& iquest; M) 285
K and Acirc; NE AND BROTHERS (K and Acirc; NE AND THE SIMILAR) 290
İSM-İ MEVSUL 313
MÜSTESN and Acirc; 326
NON-DESTRUCTIVE REQUIREMENTS 334
MUZ and Acirc to the Sentence; SOME ENVELOPES WITH F AND CONDITIONS 336
II. EPISODE
GENERAL NAMES 346
MASDAR 346
1-Infinitives of verbs 346
2-Masdar with Mim (name-time and name-place) 347
3-Making Masdar 349
Masdar-ı Binâ-i Merre (Repeat name): 351
Masdar-ı Binâi Nevi (Style, status name): 352
Masdar-ı Müevvel: 352
a) (Infinitives made from verb with fiS: 352
b) Appendix made from the name sentence with (U1): 353
Ismü'l-Genus, Name of the name-wahde: (Name of the Breed, Name of Uniqueness) 355
INTERPRETATION OF LETTERS AND RELATED VERSES 358
NAME-I TOOL 362
NAME-I TAFDİL 364
SIFAT-I MÜŞEBBEHE 373
NAME-I MENSÛB 376
NAME-I TASGİR (REDUCTION NAME) 378
TAACCÜB USLÛBU 381
AND LETTERS Sr1 J) 385
PERSONAL NAMES IN ARABIC 386
FİİL-İ BODY 388
COMPETENCY ACT 391
KEM'İL-İSTİFHAMİYYE AND KEM'İL-NEWSPAPER 398
20 AND AFTER NUMBERS 401
NUMBERS BETWEEN 20-100 401
ISSUES 100 AND AFTER 403
THOUSANDS STEP 404
Writing Numbers 405
EMS 409
AKSAM-I TO SEB (PART SEVEN) 413
I) SAHİH FİLLER 413
A) S and Acirc; LİM FİİL 413
B) MEHMÛZ VET 413
C) MUZAAF FİİL 416
II) İLLET İLLETİ VİLLER 421
A) MİSAL FİİL 421
B) ECVEF FİİL 424
C) N and Acirc; KIS Verb 435
N and Acirc; MEANS OF WINTER FILLES 440
MEHMÛZE'L-F and Acirc; VE N and Acirc; KIS 442
MEHMÛZE'L-L and Acirc; M AND ECVEF 443
D) LEFÎF FİİL 446
MÜCERRED AND GRADUATED FİLLER 454
I) SÜLASİ MEZÎD FİLLER 454
A) SÜLASI FİLLER 454
1) IF 'and Acirc; L B and Acirc; BI 454
2) TEF'ÎL B and Acirc; BI 468
3) MÜF and Acirc; ALE B and Acirc; BI 4-5
B) SÜL and Acirc; S CERTIFICATES ESTABLISHED WITH THE ADDITION OF TWO LETTERS 482
1) INFI and Acirc; L B and Acirc; BI 483
2) İFTİ and Acirc; L B and Acirc; BI 485
3) İF'İL and Acirc; L B and Acirc; BI 500
4) TEFA'UL B and Acirc; BI 502
5) TEF and Acirc; UL B and Acirc; BI 511
C) SÜL ve Acirc; SÎ ÇERREDE THREE LETTERS PROVINCE and ACIRC; SÜLD FİLLER ESTABLISHED BY VISIT516
1) 'STIF' and Acirc; L B and Acirc; BI 516
2) IF'Î 'and Acirc; L B and Acirc; BI 521
3) IF'IVV and Acirc; L 521
4) İF'ÎL and Acirc; L B and Acirc; BI 521
II) RUB and Acirc; ÎMÜCERRED FİİL 526
III) RUB and Acirc; Î MEZÎD FİLLER 528
1) TEDAHRECE B and Acirc; BI 528
2) IF'INL and Acirc; L B and Acirc; BI 528
3) İF'İLL and Acirc; L B and Acirc; BI 529
DICTIONARY WORK 536
H & Acirc; L 542
VASIL AND KAT'I NURSES 553
COST 555
ATIF 558
I) ATF-I BEY and Acirc; N 558
II) ATF-INESAK 558
VARIOUS STATES OF NAME 563
I) MAX NAME 564
II) MANKÛS NAME 565
III) NAME IN MEMD 566
CONNECTION OF SENTENCES 569
FÎH of MEF (ENVELOPES) 569
MEBNÎZARFLAR 574
SOME EDATS USED IN CONNECTING SENTENCE: 578
MEF'ÛL-İ ABSOLUTE 585
Verses Concerning the MEF'ÛL-İ ABSOLUTE 589
MEF'ÛLÜN LİECLİH (MEF'ÛLÜN LEH) 591
MEF'S M E AH 592
MEF'S RELATING TO LİECLİH 595
TESTING FILLERS 596
NAME FİLLER 600
INFORMATION, TIME AND REPLACEMENT ACTIVITIES 602
MUK and Acirc; RABE FİLLERİ 604
I) APPROACH VILLAGES 604
II) UMIT FILLER 605
III) START-UP: 606
TEKIT 610
APPEAL 617
MÜN and Acirc; D and Acirc; 623
Istig and Acirc; SE 627
NUDBE 628
TERM 629
TAHZİR 629
İĞR and Acirc; 630
İHTİS and Acirc; S 631
İŞTİG and Acirc; L 631
İ'R and Acirc; SUMMARY OF STATES B 633
I) MU'RAB AND MEBNI 633
II) MA'RIFE-NEKRE 634
III) MERFÛLAR 634
IV) MANSIBLAR 634
V) AGENCIES 635
VI) PARENTS 63 5
VII) T and Acirc; BILER (WAKES) 635
ADDITIONAL SECTION (SELECTED PERIODS)
(F ve Acirc; SIRE OF TIHA) 1
(ELİF-LAM-MİM) 4
AYETÜ'L-KÜRSİ 5
AMENE'S-RASLÜ 6
(Y ve Acirc; SEQUENCE -SÎN) 8
PROPERTY DURATION) 31
(NEBE (IMPORTANT NEWS) DURATION) 42
(Surah RAHMAN) 48
(THE LAST FIVE VERSION OF THE SURAUGHT) 61
(PERIOD OF FECR (RISE OF THE SUN)) 71
(DURATION OF THE MUNICIPALITY) 75
(SURRAH OF SHEMS (SUN)) 78
(LEYL (NIGHT) DURATION) 81
(DUH and Acirc; (BIRD TIME) DURATION) 84
(İNŞİR ve Acirc; H (HEART EXPANSION) DURATION) 86
(TIN (FIG) SIRE) 87
(AL ve Acirc; K (VACCINATED EGG) DURATION) 89
(KADRİ GREAT) SEQUENCE) 91
(BEYYİNE (OPEN EVIDENCE) SEQUENCE) 93
(ZILZ and Acirc; L (SERIOUS SHAKE) SEQUENCE) 95
(and Acirc; DİY and Acirc; T (RUNNINGS) SIRE) 97
(K and Acirc; DURATION OF THE IUD (GREAT DISASTER)) 99
(SINGLE and Acirc; DURATION (MULTIPLE RACE)) 101
(ASR (CENTURY) TIME) 102
(HÜMEZE (ATTENDERS) DURATION) 103
Surahs of prayer
(FIL (FIL) SIRE) 105
(Qurayshi (Quraysh Tribe) Surah) 107
(M ve Acirc; DURATION OF ÛN (AID OR ZAKAT) 108
(KEVSER (KEVSER RIVER OR MULTI BONNET) DURATION) 110
(K ve Acirc; FIRIN (INKARCILAR) SIRESİ) 111
(NASR (VICTORY) TIME) 112
(THAT MAY BE HALAK) (OR MESED: TWISTED TIP) SIRE 114
(İHL ve Acirc; S (İHLAS) SRESİ) 115
(FEL ve Acirc; K (RUN TO LIGHT) PERIOD) 117
(N & Acirc; S (PEOPLE) SEQUENCE) 119
THE MEANINGS OF THE VENTS, SEC and ACIRC IN THE VERSES 121
TURKISH - ARABIC DICTIONARY 122
ARABIC-TURKISH DICTIONARY 139
THE LANGUAGE OF THE QURAN STEP BY STEP